更新时间:2018/6/10 17:13:41  文章录入:admin  责任编辑:admin

  还没有完,这句话妙在它是个双关。在国外饭馆吃饭,若是要水的话一般分为两种,still water或者sparkling water。前者是我们日常平凡喝的水,后者是富含矿物的“气泡水”。

  良多《经济学人》告白的亮点都在小字。这则告白的右下角写的是Sperm donor clinic,捐精诊所。像是银行最喜好富豪,饭馆最喜好吃货,sperm donor clinic最喜好基因好的捐精人。

  上面这些告白,别说过了专八看不懂了,英语为母语的人也不免能全都看懂——这些告白就是刺激那些无话可说、不认识erudite、不晓得Burkina Faso是什么的人群去订阅《经济学人》。

  我从上百个《经济学人》的告白中精选了10条,一路感触感染下言语的魅力。若是你能立即读懂大大都下面这些告白的话,申明你的词汇量和英美文化学问储蓄都很好,英语必然也不错。尝尝本人能读懂几条吧。

  这段话的梗来自bond这个词,它能够暗示金融中的“债券”,也是《007》中的詹姆斯·邦德(James Bond)。Sean Conery是一位获得过奥斯卡金像奖的苏格兰演员,以出演詹姆斯·邦德出名。

  Erudite是个GRE级此外词汇,意义是“宏儒硕学的”,像诸葛亮那样的人。一个不认识这个词的英国人很有可能认为它是一种胶水,由于英国有个叫araldite的

  这个是伊索寓言中The Tortoise and the Hare(《龟兔竞走》)的梗。在这里《经济学人》从新的角度来了个反鸡汤:在现实糊口中,若是你不克不及及时控制最新消息的话,你必然会落在后面的。

  To err is human来自英国诗人蒲伯的名言“To err is human,to forgive divine”,字面意义是“犯错是人(性),谅解是神(性),即一小我犯了错,别人当然能够谅解他,不必然只要神才能够谅解。

  1984年《经济学人》找到传奇告白人David Abbott进行合作,结果极佳。当绝大大都报刊不竭掉粉时,它的发卖反而增加。一起头是以文字为主,后来成长为典范的红底白字款。在阿谁收集还不普及的年代,《经济学人》告白的回忆率(prompted ad recall)高达57%,可谓奇观。

  而对一个“有文化”的人来说,看到Hang Seng,他可能起首会想到“恒生银行”或者“恒生指数”。若是你看到Hang Seng后第一反映是:这是个西餐馆吧?申明你缺乏常识,该读读《经济学人》涨涨学问了。

  字面意义是:你前次涨薪是以英镑、先令和便士为货泉单元的。这句话的梗是shilling(先令)这种辅币在1971年被拔除了,言外之意是你上一次涨工资是很久之前的事了。

  良多人都晓得pregnant是“扑来个男的”(谐音梗),暗示“怀孕”。不外在这里the pregnant pause理解为“怀孕的暂停”明显是说欠亨的。一路查下字典:

  《经济学人》内部的Style Sheet也被做成了告白,还获了奖。后来还做成了书,就是我们此刻看到的The Economist Style Guide。

  英国一个叫“白话英语活动”(Plain English Campaign)的组织,他们还创立了一个奖项:“Foot in Mouth Award”,即“笨嘴笨舌奖” “最不会措辞奖”。用以督促公世人物向公共供给资讯时,该当利用简练、易懂的言语和文字。

  最初和你分享一个《经济学人》的电视告白,把“红色”演绎的炉火纯青,感触感染一下吧:

  这段告白语会让人想到如许一个画面:你无意说了句蠢话,空气俄然恬静,大师都转过来看你,你恨不得找个地缝钻进去。所以,读《经济学人》吧,别让本人成为pregnant pause的爸爸。

  公司新的通信录上没有你名字,申明你顿时就要被解雇了,或者是你的职位太低不值得写在通信录上。

  告白操纵谐音,把err变成了支支吾吾时发出的声音“er, um, ah”。暗示:人能够犯错,可是不克不及没有概念。

  2017年6月7日高考之际,江苏英语试卷上呈现了《经济学人》的文章The worlds most valuable resource节选,这篇其实是5月6日这一期的封面文章。若是学生跑得够快,考前读到了它,可能阅读理解就多了几分,从而博得高考呢。

  Still常见的意义是“仍然” “静止的” “安好的”;sparkling暗示“风趣的” “闪闪发光的”,因而Still or sparkling能够理解为:想做缄默不语的小通明,仍是想和华莱士妙语横生?

  通过巧妙的倒置词序,给读者如许的感触感染:牛人都爱思虑,牛人总能想一块去。无论是乔布斯仍是雷布斯,Jack仍是Tony,想和他们一样牛,从读《经济学人》做起吧!

  《经济学人》告白的言语特点和它的题目一样,常用双关语和文化梗,次要凸起它的阐发专业,洞见奇特,是做大生意和大佬们妙语横生的必读物。

  读《经济学人》的人必然纷歧般吧。若是你是《经济学人》的读者,我们接待接待!强烈热闹接待!

  声明:该文概念仅代表作者本人,搜狐号系消息发布平台,搜狐仅供给消息存储空间办事。

  Anne Robinson是英国电视节目掌管人,以毒舌闻名,人送绰号Queen of Mean。在她掌管的问答游戏《智者保存》(The Weakest Link)中,参赛者要在限制时间内轮番答题。答对便可堆集奖金;答错就会得到所有堆集奖金——像是我们的《高兴辞典》《一站到底》这类节目。

  合作初期,由于言语气概问题,告白方的案牍常被《经济学人》的编纂毙掉。市场总监认识到这个问题后,把《经济学人》内部的写作气概指南Style Sheet给了告白公司。不久之后,告白语和报纸的言语气概高度分歧,产出了多款叫人拍手叫绝的10w+案牍。

  这句话字面是说“推诿义务是挣不到钱的”。也就是说要想要发家致富,得自动承担义务,积极接触新的消息,持续提拔认知。这句话也是在说:光看我们的告白是不克不及发家致富的,你得线.

  英文中有个表达“It pays to advertise”,意义是说“登告白是值得的”。这句话放在《经济学人》上出格合适。酒香也怕小路深,《经济学人》的成功除了要归功它的文笔和洞见外,很大程度上还应归功于它的告白。

打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口