| 网站首页 | 足球明星 | 足球教学 | 足球新闻 | 足球比赛 | 国际足球 | 中国足球 | 足球游戏 | 足球赛事 | 足球俱乐部 | | |
您现在的位置: 足球赛事网www.eiowm.com >> 足球明星 >> 正文 | 用户登录 新用户注册 |
|
|||||
内地球迷对广东白话和香港译名不那么熟悉新浪体育天津校园足球天津纪检官员缢亡 | |||||
作者:佚名 足球明星来源:本站原创 点击数: 更新时间:2018-6-13 | |||||
因为方言和持久糊口习惯的缘由,香港与内地在欧佳丽名的译法上常有分歧。内地球迷对广东白话和香港译名不那么熟悉,也因而形成了一些误会和妙闻。新浪体育天津校园足球“校长”谭咏麟在结合会杯时发出一条微博:“尼玛上半场光线四射,拆档后更有上将之风自动和败方球员握手!”微博发出后,内地的网友纷纷暗示,尼玛不是粗话和收集用语吗,谭校长怎样能骂内马尔呢?其实否则,这恰是香港译名与内地译名分歧所形成的小误会。与内地一样,香港在翻译人名时也遍及采用音译,新浪体育天津校园足球内马尔名字的葡语发音与广东白话“尼玛”两字附近。在香港,常用的港译名就是尼玛,这与内地内马尔的译名区别很大,也形成谭咏麟对着内马尔的图片说他是“尼玛”了。 若是你是一个球迷,初到香港看他们的足球旧事、杂志和讲解,你会思疑是不是和香港人民不在一个足球维度,他们看的是另一世界的足球?其实否则......只是言语音译分歧罢了,大部门内地球迷较难看懂港译,是因为统一个中文字对应的通俗话发音与广东白话发音分歧。 |
|||||
足球明星录入:admin 责任编辑:admin | |||||
【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口】 |
最新热点 | 最新推荐 | 相关足球明星 | ||
本作计划于今年 4 月份登陆 … 以上便是本文小编为您带来的… 其中席尔瓦-桑托斯是他们家族… “罗马王子”托蒂凭借超高的… 篮球世界杯如果解决不了球星… |
网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!) |
| 设为首页 | 加入收藏 | 联系站长 | 友情链接 | 版权申明 | 管理登录 | | |
足球赛事网声明:登载内容出于传递信息之目的,绝不意味着赞同其观点或证实其描述,若侵权请来信告知,我们将及时处理! 站长: |